Diploma of Interpreting (Mandarin-English)
Program code PSP50916
CRICOS Course Code 091761E
Institution number 940716
Course duration 23 weeks
Delivery mode Face to face training
Campus location and delivery site 337-339 La Trobe Street Melbourne 3000 VIC
This course is designed for students who are planning to work as a paraprofessional interpreter (Mandarin – English) typically in the community and business domains.
During the program, our experienced and NAATI qualified trainers will step by step guide you through various interpreting exercises and help you to develop:
- Notes taking skills for interpreting purposes
- Short term memory retention skills
- Make sense of the briefing and quickly set up your mindset in the dialogue context
- Pick up idioms/collocations and relay in the other language correctly in a blink of eye.
- Build a comprehensive knowledge of Australian community services, and collocations/glossary in both English and Mandarin.
- And many more skills…
Our mock exam simulates the final exam conditions, level of difficulty and marking procedures. Our trainers provide personal feedback to help you identify your own strength as well as areas for further development.
This program is endorsed by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). Students who successfully graduate from this qualification will be eligible to sit the certification test for the: NAATI Certified Provisional Interpreter.
Applicants must satisfy all requirements as below:
- Age requirement: GBCA has a requirement that students enrolling in this course must be at least 18 years of age.
- Academic requirements: Students seeking to enrol in this course must complete at least Australian year 12 or equivalent.
- Language requirements: Students must demonstrate that they have either an English level equivalent to IELTS 6.0 or above, or they have studied at least 1 year full-time in a course delivered in English.
Entry test: Students are required to undertake the GBCA’s entry test to demonstrate adequate competency in both English and Mandarin as part of the enrolment process. (Prior work experience would be an advantage to students studying this course.)
|Unit Code and Name|
|PSPTIS001 – Apply codes and standards to ethical practice|
|PSPTIS002 – Build glossaries for translating and interpreting assignments|
|PSPTIS003 – Prepare to translate and interpret|
|PSPTIS040 – Interpret in general dialogue settings (LOTE-English)|
|PSPTIS041 – Interpret in general monologue settings (LOTE-English)|
|PSPTIS042 – Manage discourses in general settings|
|PSPTIS043 – Use routine subject area terminology in interpreting (LOTE-English)|
|PSPTIS 045 – Demonstrate routine English proficiency in different subjects and cultural contexts|
|PSPTIS046 – Use routine education terminology in interpreting (LOTE-English)|
|PSPTIS047 – Use routine health terminology in interpreting (LOTE-English)|
|PSPTIS048 – Use routine legal terminology in interpreting (LOTE-English)|
|SITXLAN003 – Conduct oral communication in a language other than English|
A variety of assessment methods will be used throughout the course, including: Observation of students performing role playing, Written report, Observation of Presentation, Analysis of case study/Response to simulated work scenario, Written questioning.