
Advanced Diploma of Translating
(English to Mandarin)
Become Eligible To Sit The Test For The NAATI Provisional Certified Interpreter
Learn and develop your language skills that are needed to become a professional interpreter in Australia through practical learning and training
Study A NAATI Enorsed Program

This program is endorsed by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). Students who successfully graduate from this qualification will be eligible to sit the certification test for the: NAATI Certified interpreter.
What Our Students Say About our
Interpreter Courses?
Course outline (Domestic)
Course Code: PSP60816
What can I do with an Advanced Diploma of Translation (English-Mandarin)?
This course is designed for students who are planning to work as a translator (English – Mandarin) typically in the community and business domains in personal documents, government, legal, health, technology, business, community, education, tourism, finance, consumer affairs, insurance, culture, science and commerce and economics.
Please note: Candidates studying this program have Mandarin as their strongest language.
The Advanced Diploma of Translating prepares translators to translate texts where there may be significant equivalence problems between source and target text, the subject of the text has its own specific terminology, or there is need to undertake extensive research and translate complex language and concepts. Specific audiences may be found in commerce and marketing, government and international relations – including immigration, both regular and humanitarian – the media, and sectors generally considered to be professional, such as law, health and medicine, technology and science. Assignments may deal with material that requires significant quality assurance processes as the consequences of mistranslation can be far-reaching.
Advanced Diploma of Translation Entry requirements
Applicants must satisfy all requirements as below:
- Students must demonstrate that they have sufficient language, literacy and numeracy skills to undertake the course, plus
- Successful completion of a Mandarin reading and writing test. Applicant may be interviewed if further information is required.
Domestic applicants will undertake the language, literacy and numeracy test and the digital skill test as part of the Pre-Training Review.
Material requirement:
Students are required to bring their own laptop with Microsoft Office 2007 or a later version installed for face to face classes.
How long does it take to do a Advanced Diploma of Translation
(English-Mandarin)?
Delivery will occur over 52 weeks (including 12 weeks of catch up class, reassessment and course breaks).
Schedule:
12 contact hours per week
What languages are in high demand for translators 2023?
- Spanish. Most people will be able to guess correctly that Spanish is the language in the highest demand for translators. …
- Mandarin. Mandarin is another language in very high demand, especially in the international business sector. …
- Any Language
Assessment methods
A variety of assessment methods will be used throughout the course, including: Observation of students performing a practical interpreting task/s, Role play, Written response.
Can I Study Advanced Diploma of Translation (English-Mandarin) Online?
Yes You Can!
GBCA is currently offering students the option to study Advanced Diploma of Translation (English-Mandarin) Online or on-campus during the pandemic.
Is this Course Government Funded?
Advanced Diploma of Translation course is delivered with Victorian and Commonwealth Government funding under the Skills First Program. Individuals with disabilities are encouraged to apply for training subsidised through the Skills First Program.
For more information about our government-funded courses, please visit The Skills Funding Page
Course Factsheet
Unit Code | Unit Name |
PSPTIS100 | Apply codes and standards to professional judgement |
PSPTIS002 | Build glossaries for translating and interpreting assignments |
PSPTIS101 | Negotiate translating and interpreting assignments |
PSPTIS066 | Apply theories to translating and interpreting work practices |
PSPTIS070 | Prepare translated transcripts |
PSPTIS071 | Translate multimedia source material |
PSPTIS021 | Translate and certify non-narrative texts |
CUAWRT401 | Edit texts |
PSPTIS060 | Analyse text types for translation of special purpose texts (LOTE-English) |
PSPTIS067 | Demonstrate complex written LOTE proficiency in different subjects and cultural context |
PSPTIS064 | Read and analyse special purpose English texts to be translated |
PSPTIS062 | Translate special purpose texts from English to LOTE |
PSPTIS061 | Quality assure translations |
Delivery will occur over 52 weeks (including 12 weeks of catch up class, reassessment and course breaks).
Schedule:
12 contact hours per wee
Delivery Mode: Blended learning / virtual classroom / on campus
Location #1: Latrobe St Campus (337-339 La Trobe Street Melbourne 3000 VIC)
You May Be Eligible For Victorian Government Funding*
To do subsidised training, you have to meet eligibility criteria, if you are eligible, you pay less for your training. Domestic Students Only.
Course outline (International)
Course Code: PSP60816 | CRICOS Code: 0100865
What can I do with an Advanced Diploma of Translation (English-Mandarin)?
Advanced Diploma of Translation is designed for students who are planning to work as a translator (English > Mandarin) typically in the community and business domains in personal documents, government, legal, health, technology, business, community, education, tourism, finance, consumer affairs, insurance, culture, science and commerce and economics.
Please note: Candidates studying this program have Mandarin as their strongest language.
The Advanced Diploma of Translating prepares translators to translate texts where there may be significant equivalence problems between source and target text, the subject of the text has its own specific terminology, or there is need to undertake extensive research and translate complex language and concepts. Specific audiences may be found in commerce and marketing, government and international relations – including immigration, both regular and humanitarian – the media, and sectors generally considered to be professional, such as law, health and medicine, technology and science. Assignments may deal with material which requires significant quality assurance processes as the consequences of mistranslation can be far reaching.
During the program, our experienced and NAATI qualified trainers will step by step guide you through various interpreting exercises and help you to develop:
- Notes taking skills for interpreting purposes
- Short term memory retention skills
- Make sense of the briefing and quickly set up your mindset in the dialogue context
- Pick up idioms/collocations and relay in the other language correctly in a blink of an eye.
- Build a comprehensive knowledge of Australian community services, and collocations/glossary in both English and Mandarin.
- And many more skills…
Our mock exam simulates the final exam conditions, level of difficulty and marking procedures. Our trainers provide personalised feedback to help you identify your own strength as well as areas for further development.
Entry requirements
Applicants must satisfy all requirements as below:
Academic requirements:
- Successful completion of an Australian Year 12, or equivalent senior secondary school qualification.
- Applicants with work experience in this field will also be considered.
English requirements:
- Students must demonstrate that they have either:
- English level equivalent to IELTS 6.0 (or equivalent in an internationally recognised test) with the reading and writing skills of 6.0 or above, or
- Successful completion of GBCA EAP2 English for Academic Purposes
- Successful completion of a Diploma of interpreting (Mandarin-English) or
- Successful completion of GBCA English Placement Test
Mandarin requirements:
- Students must demonstrate that they have completed a minimum of year 12 in a program delivered in Mandarin, or
- Successful completion of a Mandarin reading and writing test. Applicant may be interviewed if further information is required.
Material requirement:
Students are required to bring their own laptop with Microsoft Office 2007 or a later version installed for face to face classes.
How long does it take to do a Diploma of Translation
(English-Mandarin)?
Delivery will occur over 52 weeks (including 12 weeks of catch up class, reassessment and course breaks).
Schedule:
International students undertaking a vocational course in Australia are expected to undertake a full-time study load (a minimum 20 scheduled course contact hours per week. This may include up to 6 hours of online/distance learning. GBCA does not offer online/distance learning to the vocational placement component of a course).
What languages are in high demand for translators 2023?
- Spanish. Most people will be able to guess correctly that Spanish is the language in the highest demand for translators. …
- Mandarin. Mandarin is another language in very high demand, especially in the international business sector. …
- Any Language
Assessment methods
A variety of assessment methods will be used throughout the course, including: Observation of students performing a practical interpreting task/s, Role play, Written response.
Can I Study Advanced Diploma of Translation (English-Mandarin) Online? Yes You Can!
GBCA is currently offering students the option to study Advanced Diploma of Translation (English-Mandarin) Online or on-campus during the pandemic.
Unit Code | Unit Name |
PSPTIS100 | Apply codes and standards to professional judgement |
PSPTIS002 | Build glossaries for translating and interpreting assignments |
PSPTIS101 | Negotiate translating and interpreting assignments |
PSPTIS066 | Apply theories to translating and interpreting work practices |
PSPTIS070 | Prepare translated transcripts |
PSPTIS071 | Translate multimedia source material |
PSPTIS021 | Translate and certify non-narrative texts |
CUAWRT401 | Edit texts |
PSPTIS060 | Analyse text types for translation of special purpose texts (LOTE-English) |
PSPTIS067 | Demonstrate complex written LOTE proficiency in different subjects and cultural context |
PSPTIS064 | Read and analyse special purpose English texts to be translated |
PSPTIS062 | Translate special purpose texts from English to LOTE |
PSPTIS061 | Quality assure translations |
Delivery will occur over 52 weeks (including 12 weeks catch up class, reassessment and course breaks).
Schedule:International students undertaking a vocational course in Australia are expected to undertake a full-time study load (a minimum 20 scheduled course contact hours per week. This may include up to 6 hours of online/distance learning. GBCA does not offer online/distance learning to the vocational placement component of a course).
Delivery Mode: Face to face training or virtual classroom via Zoom during COVID lockdown.
Location #1: Latrobe St Campus (337-339 La Trobe Street Melbourne 3000 VIC)
Course Factsheet
Course Accreditations


Apply Now To Study
Advanced Diploma of Interpreting (English-Mandarin)
